François de Vigny |
I UN FRANÇAIS Qui donc vous a donné ces bagues enchantées Que vous ne touchez pas sans un air de douleur ? Vos mains, par ces rubis, semblent ensanglantées. Ces cachets grecs, ces croix, souvenirs d'un malheur, Sont-ils chers et cruels ? sont-ils expiatoires ? Le pays des Ivans a seul ces perles noires, D'une contrée en deuil symboles sans couleur. II wanda, grande dame russe Celle qui m'a donné ces ornements de fête, Ce cachet dont un Czar fut le seul possesseur, Ces diamants en feu qui tremblent sur ma tête, Ces reliques sans prix d'un Saint intercesseur, Ces rubis, ces saphirs qui chargent ma ceinture, Ce bracelet qu'émaille une antique peinture, Ces talismans sacrés, c'est l'esclave ma sour. III Car elle était Princesse, et maintenant qu'est-elle ? Nul ne l'oserait dire et n'ose le savoir. On a rayé le nom dont le monde l'appelle. Elle n'est qu'une femme et mange le pain noir, Le pain qu'à son mari donne la Sibérie; Et parmi les mineurs s'assied pâle et flétrie, Et boit chaque marin les larmes du devoir. IV En ce temps-là, ma sour, sur le seuil de sa porte, Nous dit : « Vivez en paix, je vais garder ma foi, >. Gardez ces vanités; au monde je suis morte, « Puisque le seul que j'aime est mort devant la loi. « Des splendeurs de mon front conservez les ruines; « Je le suivrai partout, jusques au fond des mines : « Vous qui savez aimer, vous feriez comme moi. V « L'Empereur tout-puissant, qui voit d'en haut les choses. « Du Prince mon Seigneur voulut faire un forçat. « Dieu seul peut réviser un jour ces grandes causes « Entre le souverain, le sujet et l'Etat. « Pour moi, je porterai mes fils sur mon épaule « Tandis que mon mari, sur la route du pôle, Marche et traîne un boulet, conduit par un soldat. VI « La fatigue a courbé sa poitrine écrasée; « Le froid gonfle ses pieds dans des chemins mauvais; " La neige tombe en flots sur sa tête rasée; « Il brise les glaçons sur le bord des marais. « Lui de qui les aïeux s'élisaient pour l'Empire, « Répond : Serge, au camp même où tous leur disaient : [Sire. « Comment puis-je, à Moscou, dormir dans mon palais ? VII « Prenez donc, ô mes sours, ces signes de mollesse. « J'irai dans les caveaux, dans l'air empoisonneur, " Conservant seulement, de toute ma richesse, « L'aiguille et le marteau pour luxe et pour honneur; « Et puisqu'il est écrit que la race des Slaves Doit porter et le joug et le nom des esclaves, « Je descendrai vivante au tombeau du mineur. VIII « Là, j'aurai soin d'user ma vie avec la sienne; « Je soutiendrai ses bras quand il prendra l'épieu, « Je briserai mon corps pour que rien ne retienne « Mon âme quand son âme aura monté vers Dieu; « Et bientôt, nous tirant des glaces éternelles, « L'ange de mort viendra nous prendre sous ses ailes « Pour nous porter ensemble aux chaleurs du ciel bleu. » IX Et ce qu'elle avait dit, ma sour l'a bien su faire; Elle a tissu le lin, et de ses écheveaux Espère en vain former son linceul mortuaire; Et depuis vingt hivers achève vingt travaux, Calculant jour par jour, sur ses mains enchaînées, Les grains du chapelet de ses sombres années. Quatre enfants ont grandi dans l'ombre des caveaux. X Leurs yeux craignent le jour quand sa lumière pâle Trois fois dans une année éclaire leur pâleur. Comme pour les agneaux, la brebis et le mâle Sont parqués à la fois par le mauvais pasteur. La mère eût bien voulu qu'on leur apprît à lire, Puisqu'ils portaient le nom des Princes de l'Empire Et n'ont rien fait encor qui blesse l'Empereur. XI Un jour de fête, on a demandé cette grâce Au Czar toujours affable et clément souverain, Lorsqu'au front des soldats seul il passe et repasse. Après dix ans d'attente il répondit enfin : « Un esclave a besoin d'un marteau, non d'un livre : « La lecture est fatale à ceux-là qui, pour vivre, Doivent avoir bon bras pour gagner un bon pain. » XII Ce mot fut un couteau pour le cour de la mère; Avant qu'il ne fût dit, quand s'asseyait ma sour, Ses larmes sillonnaient la neige sur la terre, Tombant devant ses pieds, non sans quelque douceur. - Mais aujourd'hui, sans pleurs, elle passe l'année A regarder ses fils d'une vue étonnée; Ses yeux secs sont glacés d'épouvante et d'horreur! XIII LE FRANÇAIS Wanda, j'écoute encore après votre silence... J'ai senti sur mon cour peser ce doigt d'airain Qui porte au bout du monde à toute âme qui pense Les épouvantements du fatal souverain. Cet homme enseveli vivant avec sa femme, Ces esclaves enfants dont on va tuer l'âme, Est-ce de notre siècle ou du temps d'Ugohn ? XIV Non, non, il n'est pas vrai que le Peuple en tout âge Lui seul ait travaillé, lui seul ait combattu; Que l'immolation, la force et le courage N'habitent pas un cour de velours revêtu. Plus belle était la vie et plus grande est sa perte, Plus pur est le calice où l'hostie est offerte. - Sacrifice, toi seul peut-être es la vertu! XV Tandis que vous parliez, je sentais dans mes veines Les imprécations bouillonner sourdement. Vous ne maudissez pas, ô vous, femmes Romaines ! Vous traînez votre joug silencieusement. Eponines du Nord, vous dormez dans vos tombes, Vous soutenez l'esclave au fond des catacombes D'où vous ne sortirez qu'au dernier jugement. XVI Peuple silencieux! Souverain gigantesque! Lutteurs de fer toujours muets et combattants ! Pierre avait commencé ce duel romanesque : Le verrons-nous finir ? Est-il de notre temps ? Le dompteur est debout nuit et jour, et surveille Le dompté qui se tait jusqu'à ce qu'il s'éveille, Se regardant l'un l'autre ainsi que deux Titans. XVII En bas, le Peuple voit de son oil de Tartare Ses Seigneurs révoltés, combattus par ses Czars, Aiguise sur les pins sa hache et la prépare A peser tout son poids dans les futurs hazards. En haut, seul, l'Empereur sur la Russie entière Promène en galopant l'autre hache, dont Pierre Abattit de sa main les têtes de Boyards. XVIII Une nuit on a vu ces deux larges cognées Se heurter, se porter des coups profonds et lourds. Les hommes sont tombés; les femmes, résignées, Ont marché dans la neige à la voix des tambours Et, comme votre sour, ont d'une main meurtrie Bercé leurs fils au bord des lacs de Sibérie Et cherché pour dormir la tanière des ours. XIX Et ces femmes sans peur, ces reines détrônées, Dédaignent de se plaindre et s'en vont au désert Sans détourner les yeux, sans même être étonnées En passant sous la porte où tout espoir se perd. A voir leur front si calme, on croirait qu'elles savent Que leurs ans, jour par jour, par avance se gravent Sur un livre éternel devant le Czar ouvert. XX Quel signe formidable a-t-il au front, cet homme ? Qui donc ferma son cour des trois cercles de fer Dont s'étaient cuirassés les empereurs de Rome Contre les cris de l'âme et les cris de la chair ? Croit-on parmi vos serfs qu'à la fin il se lasse De semer les martyrs sur la neige et la glace, D'entasser les damnés dans un terrestre enfer ? XXI S'il était vrai qu'il eût au fond de sa poitrine Un cour de père ému des pâleurs d'un enfant, Qu'assis près de sa fille à la beauté divine, Il eût les yeux en pleurs, l'air doux et triomphant, Qu'il eût pour rêve unique et désir de son âme Quelques jours de repos pour emporter sa femme Sous les soleils du sud qui réchauffent le sang; XXII S'il était vrai qu'il eût conduit hors du servage Un peuple tout entier de sa main racheté, Créant le pasteur libre et créant le village Où l'esclave Tartare avait seul existé, Pareil au voyageur dont la richesse est fièrc D'acheter mille oiseaux et d'ouvrir la volière Pour leur rendre à la fois l'air et la liberté; XXIII Il aurait déjà dit : « J'ai Pitié, je fais grâce; « L'ancien crime est lavé par les martyrs nouveaux »; Sa voix aurait trois fois répété dans l'espace, Comme la voix de l'Ange ouvrant les derniers sceaux, Devant les Nations surprises, attentives, Devant la race libre et les races captives : « La brebis m'a vaincu par le sang des agneaux. » XXIV Mais il n'a point parlé, mais cette année encore Heure par heure en vain lentement tombera, Et la neige sans bruit, sur la terre incolore, Aux pieds des exilés nuit et jour gèlera. Silencieux devant son armée en silence, Le Czar, en mesurant la cuirasse et la lance, Passera sa revue et toujours se taira. |
Contact - Membres - Conditions d'utilisation
© WikiPoemes - Droits de reproduction et de diffusion réservés.
François de Vigny (1570 - ?) |
|||||||||
|
|||||||||
Portrait de François de Vigny | |||||||||
Biografie / cronologieConformément aux préoccupations constamment manifestées par l'écrivain, nous avons étendu cette chronologie dans la direction du passé, à la recherche de la noblesse des ancêtres, et dans celle de l'avenir, à l'écoute des échos de l'ouvre renvoyés par la postérité. Bibliographie |
|||||||||