Alain Bosquet |
Ensemble nous allons rechercher l'origine. La parole était là, qui demandait un corps. Ou bien, le corps sans corps parlait... Je ne devine Ni la vie qui précède la vie, ni la mort Qui suit la mort. Pourquoi ces tièdes préséances ? Nous sommes tous égaux de rester indécis. Avant la voix d'avant la voix, la seule absence Était dans le présent. Reptile réussi, Le visage était plante, et la plante falaise, Et la falaise le reptile décharné. Au début, c'est la fin, légère comme fraise. Qui revenait au mois d'avril. Était-il né, Le faux respect ? L'étang pouvait être savane. On mourait pour un jour en l'honneur de l'oubli. Les univers simultanés - qui les condamne À l'ordre ? - s'accouplaient. Si la mouette élit Une aube chiffonnée, si la mangue roucoule De joie, si la rivière évite son miroir, Si le vieux catalpa s'enfonce dans la foule Comme ce malfaiteur, c'est pour ne concevoir Que l'imprévu, que l'improbable. Oh, solidaire Du merveilleux, quelle origine de cristal N'est origine de terreau ? L'imaginaire Est seule source. Un choix se désole, fatal : La fougère fanée peut servir de fétiche. À l'origine, erreur! - ou quelque paturon De jument qui sursaute. À l'origine, on triche : Il y avait un masque... À genoux, adorons La syllabe, le gant, la forme des groseilles, Celui qui faillit naître et qui se veut défunt. Il y avait jadis... L'aurore ne s'éveille Que si je lui présente un fleuve de parfum. À l'origine, l'origine consumée. À la fin, cette fin qui dix fois se dément. Ce lieu, ce temps sont abolis. Faibles fumées ! À l'origine était le recommencement. |
Contact - Membres - Conditions d'utilisation
© WikiPoemes - Droits de reproduction et de diffusion réservés.
Alain Bosquet (1919 - 1998) |
|||||||||
|
|||||||||
Portrait de Alain Bosquet | |||||||||
La chronologie1919 March 28th: the birth in Odessa, Russia of Anatole BISK (occasionally BISQUE), son of Alexandre and Berthe Turiansky. His paternal ancestors, originally from Alsace and Belgium, established themselves in the Ukraine in the middle of the nineteenth century to work in railroad construction there. His father was a manufacturer, but also a poet. It was he who first translated Rainer Maria Rilke i Ouvres d'alain bosquetPoésie AperÇu biographique |
|||||||||