Alain Bosquet |
Dieu te demande un entretien ? Qu'il sache attendre. Explique-lui que tu conclus un compromis Avec des scarabées qui espèrent te vendre Quelques objets : leurs grands-parents ; c'est en amis Qu'ils t'ont cédé parfois des lunes illégales À bon compte. Ce Dieu te laisse indifférent; Tu lui préfères ce poème, un beau scandale Du verbe, un doux refrain. Tu sais qu'il se méprend Sur toi. Tu n'oublies pas qu'il était ton collègue En création. Pourquoi s'est-il discrédité Comme un faux-monnayeur ? Est-ce d'être plus bègue Que le vautour pris comme un rat ? Dois-tu lutter Contre ce concurrent ? Tu gères ta fabrique De miracles, mais lui qui travaille à façon. Que peut-il contre toi ? Tu tires ce tropique D'une syllabe ; ces forêts, d'une chanson Perçue dans ton sommeil. Dieu n'est que ta fatigue, Un être subalterne : il faudrait l'ausculter. Leucémie du remords, sclérose par l'intrigue ! Un seul conseil pour lui : la maison de santé. Dédain si malaisé ! Lequel de vous invente L'autre ? Dieu sans merci, arête de poisson Au travers de ta gorge... Est-ce toi qui te plantes Comme un pal dans sa chair? Tous deux, à l'unisson, Vous ne distinguez plus - créateurs, créatures? - L'esclave du tyran. Qui vous aura privés, Lui, de toi ? toi, de vous ? Devenir son épure, Était-ce un rêve au fond d'un rêve mal rêvé ? II est en toi ce que tu redoutais : faiblesse Et clownerie. Tu es en lui le seul hasard Qu'il respecte. Raison de la raison qui blesse, Tu serais son poème, et lui ton ouvre d'art ? Tu chasses Dieu qui est ton ombre illégitime Et qui a fait le vou de rester ton oblat. Tu es immunisé contre toi, tu t'abîmes À te trouver des remplaçants pour l'au-delà. |
Contact - Membres - Conditions d'utilisation
© WikiPoemes - Droits de reproduction et de diffusion réservés.
Alain Bosquet (1919 - 1998) |
|||||||||
|
|||||||||
Portrait de Alain Bosquet | |||||||||
La chronologie1919 March 28th: the birth in Odessa, Russia of Anatole BISK (occasionally BISQUE), son of Alexandre and Berthe Turiansky. His paternal ancestors, originally from Alsace and Belgium, established themselves in the Ukraine in the middle of the nineteenth century to work in railroad construction there. His father was a manufacturer, but also a poet. It was he who first translated Rainer Maria Rilke i Ouvres d'alain bosquetPoésie AperÇu biographique |
|||||||||