Alain Bosquet |
Je chanterai la mort comme on chante la rose, et, troubadour, j'irai sur les collines, dire que rien n'est doux comme ces longues funérailles où, deux par deux, les cyprès réconfortent le cortège des veufs, tandis que les comètes, avec solennité, leur caressent le front. J'enseignerai dans les écoles, entre l'histoire et la philosophie, un art subtil mais douloureux : celui de n'être pas, celui de se dissoudre, et les élèves m'en seront reconnaissants ; ils apprendront cette précarité, qui leur sera précieuse plus que la lune au bout de sa ficelle, plus que la mangue acide où se brisent leurs dents. Du malheur je ferai un simple givre ; de la peine, un ruisseau pour la soif des poulains ; de l'abîme, un miroir aux trois mille cigognes ; de la désespérance, un mois de mai qui revient en automne et remplace novembre. |
Contact - Membres - Conditions d'utilisation
© WikiPoemes - Droits de reproduction et de diffusion réservés.
Alain Bosquet (1919 - 1998) |
|||||||||
|
|||||||||
Portrait de Alain Bosquet | |||||||||
La chronologie1919 March 28th: the birth in Odessa, Russia of Anatole BISK (occasionally BISQUE), son of Alexandre and Berthe Turiansky. His paternal ancestors, originally from Alsace and Belgium, established themselves in the Ukraine in the middle of the nineteenth century to work in railroad construction there. His father was a manufacturer, but also a poet. It was he who first translated Rainer Maria Rilke i Ouvres d'alain bosquetPoésie AperÇu biographique |
|||||||||