Alain Bosquet |
La guerre ne me dérange pas : j'en ai fait deux ou trois quand j'étais jeune. Le génocide est une forme de commerce : exterminons les Juifs, et les Arabes, et les Français, s'ils ne comprennent pas la poésie. O liberté funeste ! Notre démocratie ne vit que d'ignorance. Tous les Gandhi meurent assassinés ; les Kennedy se vautrent dans le sang. Je ne donnerai pas un sou pour les enfants de Somalie ou les noyés du Bangla Desh. La mort de cent mille hommes, quelle banalité ! La mort d'un mot, quel crime inexpiable ! J'accepte nos malheurs. Je suis votre bourreau puisque je suis lucide. Et parmi vous je suis le seul qu'épargne la pire maladie : l'espoir. Je me voue corps et âme au bien-être du mot, porteur de vérité, tueur de vérité. |
Contact - Membres - Conditions d'utilisation
© WikiPoemes - Droits de reproduction et de diffusion réservés.
Alain Bosquet (1919 - 1998) |
|||||||||
|
|||||||||
Portrait de Alain Bosquet | |||||||||
La chronologie1919 March 28th: the birth in Odessa, Russia of Anatole BISK (occasionally BISQUE), son of Alexandre and Berthe Turiansky. His paternal ancestors, originally from Alsace and Belgium, established themselves in the Ukraine in the middle of the nineteenth century to work in railroad construction there. His father was a manufacturer, but also a poet. It was he who first translated Rainer Maria Rilke i Ouvres d'alain bosquetPoésie AperÇu biographique |
|||||||||